Shadows of leaves
Sogni Dreamer
EN

A short poem inspired by a photo that I created with AIGC.

《叶影》
一首小诗,灵感来自我用AIGC创作的一幅照片。


Green leaves cast shadows in the eyes,
Like emeralds, soft and brightly wise.
In dawn’s gentle breath, they sigh,
Is it rain, or dew, that lingers by?

Or perhaps,
It's sorrow left by night,
Turned into lost tears that on skin alight.

Fear not,
For each drop has found,
Along the vines, its way back safe and sound.

Eventually,
All thirst shall fade,
Into nothingness, under silent gaze it's laid.


©️Sogni. All rights reserved.
叶绿影映入眼眸,
绿宝石一般晶莹透剔。
晨曦轻柔呼吸中,
流连忘返的,
是朝露还是雨滴?

抑或,
那是被夜遗忘的悲伤,
化作迷路泪珠吻上肌肤。

无妨,
每一滴都静定安好,
顺着藤蔓找到归途。

终将,
所有干渴都会,
在沉默凝视中融为虚无。


©️Sogni杯中梦 版权所有。

Shadows of leaves (叶影)




Unique feature 独特功能

Click the language icon on the side tools can hide/show the contents of corresponding language.

点击上面侧边工具栏中语言图标,可以隐藏/显示相应语言的内容。

Clicca sull’icona della lingua sugli strumenti laterali è possibile nascondere/mostrare i contenuti della lingua corrispondente.

Cliquer sur l’icône de la langue sur les outils latéraux permet de masquer/afficher le contenu de la langue correspondante.

 Comments