一棵没有开花的树
Sogni Dreamer
EN

A poem in 2 languages: English | 中文

A tree without blossoms



A tree without blossoms under the moon,
In tranquil night, its branches spread and swoon.
The lunar glow, a gentle touch bestows,
Caresses limbs where were once bright petals.
月下,一棵没有开花的树
在寂静的夜里,舒展
月色温柔,轻触
慰抚,那曾经花朵盛放的枝条
No fragrant bloom to greet the zephyr's breeze,
Yet still it stands, a monument at ease.
Its empty arms reach skyward in their quest,
For solace found in lunar light's behest.
再无,与微风招手的芬芳,
却依旧如一座丰碑,屹立
空荡枝桠伸向空中,寻求
期冀,在月光的拥抱中得到安宁
A mournful song, the whispers of the leaves,
As shadow dances, with moonlight it deceives.
In lost beauty, a new form does emerge,
Resilience, from darkness it does surge.
叶语,一曲哀伤的歌谣
起舞翩影伙同月光,欺骗
失落的美丽可以重诞,新生
顽强,从黑暗中崛起。
In life's bare times, we share the tree's lament,
But heed its tale of strength, on which we're bent.
For like the tree, when blossoms fade away,
We find our grace in moon's eternal sway.
苍白,生命贫乏之际与树共悼
屈身在它的故事里聆听,坚韧
生而如树即使花朵,消逝
优雅,在永恒月光中留存


©️Copyright: All rights reserved. ©️版权由作者即本站站主所有。

A tree without blossoms




Unique feature: Click the language icon on the side tools can hide/show the contents of corresponding language.

独特功能:点击上面侧边工具栏中语言图标,可以隐藏/显示相应语言的内容。

Una caratteristica unica: Clicca sull’icona della lingua sugli strumenti laterali è possibile nascondere/mostrare i contenuti della lingua corrispondente.

Cette fonction est unique: Cliquer sur l’icône de la langue sur les outils latéraux permet de masquer/afficher le contenu de la langue correspondante.

 Comments